النسفي (مترجم: مجهول)
664
مدارك التنزيل وحقائق التأويل (تفسير النسفي) (تفسيرى نسفى) (فارسى)
عذاب بزرگ با شدّت . ( 23 ) يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ آن روز كه گواهى دهد برايشان زفانهاى ايشان ، وَ أَيْدِيهِمْ وَ أَرْجُلُهُمْ و دستها و پاهاى « 1 » ايشان ؛ بِما كانُوا يَعْمَلُونَ بدانچه « 2 » مىكردند ، و به جاى مىآوردند . ( 24 ) يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ آن روز كه تمام دهدشان خداى ايشان ، جزاى به سزاى ايشان ؛ وَ يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ و بدانند كه خداى تعالى پادشاه به سزاست ، و ملك « 3 » و قدرت و عظمت وى پيداست . ( 25 ) الْخَبِيثاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَ الْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثاتِ سخنان پليد مر مردمان پليد را ، و مردمان پليد مر سخنان پليد را ؛ وَ الطَّيِّباتُ لِلطَّيِّبِينَ وَ الطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّباتِ و سخنان پاك مر مردمان « 4 » پاك را ، و مردمان پاك مر سخنان پاك را . و گويند زنان پليد مر مردان پليد را ، و مردان پليد مر زنان پليد را ، و مردان پاك مر زنان پاك را ، و زنان پاك مر مردان پاك را . أُولئِكَ مُبَرَّؤُنَ مِمَّا يَقُولُونَ آنان بيزارانند ، از آنچه « 5 » اين طاعنان بر زبان مىرانند « 6 » ، لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَ رِزْقٌ كَرِيمٌ مر ايشان راست مغفرت ، و روزى نيكو در جنت . ( 26 ) يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَدْخُلُوا بُيُوتاً غَيْرَ بُيُوتِكُمْ اى مؤمنان در خانههااى كه جز خانههاى شماست درمياييت ، حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَ تُسَلِّمُوا عَلى أَهْلِها تا آنگاه كه دستورى خواهيت ، و بر اهل وى سلام كنيت ، ذلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ اين مر شما را بهتر اگر چنين كنيت ، پند دادمتان تا پند گيريت . ( 27 ) فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فِيها أَحَداً فَلا تَدْخُلُوها حَتَّى يُؤْذَنَ لَكُمْ اگر كسى در وى نيابيت ، تا
--> ( 1 ) - ن : پايان . ( 2 ) - ن : بدانج . ( 3 ) - ن : و ملكت . ( 4 ) - اصل : مردان . ( 5 ) - ن : آنج . ( 6 ) - ن و ت : اين طاعنان مىگويند .